No se encontró una traducción exacta para البائع المحتمل

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe البائع المحتمل

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La Sección de Suministros no participó en la inscripción de los posibles proveedores de raciones antes del proceso de licitación.
    لم يكن قسم الإمدادات معنيا بتسجيل البائعين المحتملين لحصص الإعاشة قبيل عملية تقديم العطاءات.
  • h) Los posibles proveedores fueron inscritos en la base de datos informáticas sin haber sido preseleccionados de conformidad con los requisitos previstos en el Manual de Adquisiciones;
    (ح) كان البائعون المحتملون يُسجلون في قاعدة البيانات الحاسوبية دون إجازتهم مسبقا وفق شروط دليل المشتريات؛
  • El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reconoció que, aunque la preselección de los candidatos a proveedores en función de su cumplimiento de los requisitos básicos era un elemento importante del programa, las inspecciones no pudieron llevarse a cabo por falta de recursos.
    وأقرت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه على الرغم من الاختبار المسبق لأهلية البائعين المحتملين عنصر مهم للبرنامج، فقد تعذر إجراء هذه العمليات التفتيشية نظرا لعدم توفر الموارد.
  • El portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas, que se puso en marcha en febrero de 2004, es un sitio Web administrado por 15 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que permite la inscripción de posibles proveedores.
    تعتبر سوق الأمم المتحدة العالمية التي أُطلقت في شباط/فبراير 2004، أحد المواقع على شبكة الإنترنت لتسجيل البائعين المحتملين، وتقوم بإدارتها 15 مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة.
  • En el párrafo 98, la Junta indicó que la Oficina contra la Droga y el Delito estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se prepararan anuncios para invitar a posibles proveedores a presentar ofertas.
    في الفقرة 98، أوضح المجلس أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتفق مع توصية المجلس بطرح مناقصات علنية لدعوة البائعين المحتملين إلى تقديم عطاءات.
  • En el párrafo 82, la Junta recomendó que el Tribunal se atuviese a lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones en cuanto al principio de igualdad y trato equitativo de todos los posibles proveedores.
    في الفقرة 82، أوصى المجلس المحكمة بالامتثال إلى ما يرد في دليل الشراء فيما يتعلق بمبدأ المساواة والمعاملة العادلة لجميع البائعين المحتملين.
  • c) La Sección de Suministros no participó en la inscripción de los posibles proveedores de raciones antes del proceso de licitación a fin de que sólo se invitase a presentar propuestas durante ese proceso a los proveedores con la experiencia adecuada en la prestación de dichos servicios;
    (ج) لم يشارك قسم الإمدادات في تسجيل البائعين المحتملين لحصص الإعاشة قبل عملية تقديم العروض لكفالة ألا يُدعى لطرح العطاءات خلال عملية تقديم العروض سوى البائعين الذين تتوفر لديهم تجربة متخصصة في مجال توفير خدمات من هذا القبيل؛
  • c) El Grupo de Trabajo Interinstitucional para las Adquisiciones estaba examinando nuevos procedimientos para la evaluación técnica de posibles proveedores y no se había formulado un marco común para orientar a las misiones en el proceso de registro de posibles proveedores locales (párrs. 79 a 83);
    (ج) لا تزال الإجراءات الجديدة للتقييم الفني للبائعين المحتملين قيد الاستعراض من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، ولم يُستحدث إطار مشترك لإرشاد البعثات في مجال تسجيل البائعيـن المحليين المرتقبين (الفقرات 79 إلى 83)؛
  • El proceso de inscripción de proveedores comenzaba con la evaluación de los posibles proveedores, que suponía la realización de evaluaciones técnicas y operacionales por la Dependencia de Transporte Aéreo y un examen financiero realizado por el Servicio de Adquisiciones de las Naciones Unidas antes de que se introdujera en la base de datos la información sobre las empresas de transporte aéreo.
    بدأت عملية تسجيل البائعين بتقييم البائعين المحتملين، وشملت تقييمات تقنية وتشغيلية أجراها وحدة النقل الجوي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام واستعراضا ماليا أجرته دائرة المشتريات قبل إدخال المعلومات في قاعدة البيانات الخاصة بشركات النقل الجوي.
  • La Comisión comprende que la complejidad inherente de esos contratos limita el número de proveedores idóneos; no obstante, alienta a la Secretaría a hacer todo lo que pueda para encontrar otros posibles proveedores.
    واللجنة تدرك أن الطابع المعقد المميز لهذه العقود يحد من مجموعة البائعين الذين تنطبق عليهم الشروط؛ ومع ذلك، فإنها تحث الأمانة العامة على أن تبذل كل جهد ممكن لتحديد عدد أكبر من البائعين المحتملين.